Apollo in the Grass
Selected Poems
-
- $11.99
-
- $11.99
Publisher Description
The more softly the word is pronounced
The more ardent, the more miraculous.
The less it dreams of becoming a song
That much nearer it draws to music.
-from "Apollo in the Grass"
For the Nobel laureate Joseph Brodsky, the poems of Aleksandr Kushner were essential: "Kushner is one of the best Russian lyric poets of the twentieth century, and his name is destined to rank with those close to the heart of everyone whose mother tongue is Russian."
Apollo in the Grass is the first collection in English translation of Kushner's post-Soviet poems, and also includes certain earlier ones that could not be published during the Soviet era.
Kushner speaks to us from a place where the mythic and the historic coexist with the everyday, where Odysseus is one of us, and the "stern voice" of history can transform any public square into a harrowing schoolroom. This layering of times and events is also embodied in Kushner's distinctive poetic voice. Echoes of earlier Russian poets and styles enrich and complicate an idiom that is utterly natural and contemporary.
Now, as in the Soviet era, Kushner's work is especially cherished for its exemplary stoic integrity. But these lyrical poems are also pieces of exquisite chamber music, songs where poetry dazzles but "greatness is . . . sooner scaled to the heart / Than to anything very enormous."
PUBLISHERS WEEKLY
In his second work in English translation, Russian poet Kushner (Apollo in the Snow) presents a range of poems full of praise for the natural world, allusions to classical myths, and self-reflexive references to writing. The speakers of Kushner's poems extol their literary forebears, and the poet himself shows a mischievous bravado in the way he speaks directly to critics and predicts his place within Russia's poetic landscape. Other times, he offers more self-deprecating humor: "Here it is, then: my love of nature,/ As silly as that phrase may sound." Poems feature meditations on death as well as thoughtful examinations of various languages' relationship to history and geography. Kushner's most powerful moments tend to be reflections on identity, including what he describes as his good fortune as a Russian Jew: "If I'd been born in any European country:/ In France, Austria, Poland I'd have been lost long ago." And a picture of the speaker and his friends as three-year-olds becomes a window to view how identity is imposed as one ages: "The children are mollusk-like,/ Unassigned still, hard to place in the schema." Measured, yet playful, Kushner has a knack "For gathering a certain music, like water into a sieve."